Today is September 11, 2018. In Japan, it is said that 7 years and a half passed since March, 11 of the Big Tsunami Earthquake of East Japan.
In the United States, it is said that 17 years had passed since the September 11 terrorism.
7 and 17, both have the number 7.
The two events, both dramatically changed people's lives and minds, thoughts etc.
One is a natural disaster and another is a terrorism, but both deprived people of happy lives at once.
This morning, at high school, before starting my International Relations (IR) class, I asked my students to pay one minute of silence together.
A silence is an expression, a silence is a universal language. Anyone can share the time and the space together with others under a silence. It creates a harmony and a peace.
We did not talk, but we understood and we prayed for the victims in the world.
Kuniko Suzuki from Tokyo, Japan
2018年9月12日水曜日
「3・11」と「9・11」そして…‥
今日2018年9月11日、日本のメディアでは、東日本大震災「3・11」より7年半というニュースが流れた。犠牲者は、行方不明者や関連死者を含め約2万人。
アメリカでは、同時多発テロ「9・11」から17年とのニュース。
7年半と17年という7の数字が重なる2つのニュース。
自然災害とテロという違いはあるければ、人の命をあっという間に奪ってしまう出来事である点は一緒。それも衝撃的に。
この1週間にも、西日本を襲った台風22号や9月6日未明に北海道を襲った大地震など、一瞬で命を絶たれてしまう大災害が起きた。
今日は、高校の「国際関係」の授業の冒頭に、一分間の黙祷をした。
それぞれの思い、気持ちがどうだったか、何を考えながら黙祷したか、知る由もないが、
時間と空間と静けさを共有して、皆の心が一つになった気がした。
沈黙は、世界共通の表現であり、普遍的言語なのかもしれない。
多くの言葉以上に、沈黙は人々を強く団結させる。そこには調和、平和が生まれる。
「和敬清寂」って、こういうことなのかもしれない。
そんな初秋の一日だった。
鈴木くにこ
アメリカでは、同時多発テロ「9・11」から17年とのニュース。
7年半と17年という7の数字が重なる2つのニュース。
自然災害とテロという違いはあるければ、人の命をあっという間に奪ってしまう出来事である点は一緒。それも衝撃的に。
この1週間にも、西日本を襲った台風22号や9月6日未明に北海道を襲った大地震など、一瞬で命を絶たれてしまう大災害が起きた。
今日は、高校の「国際関係」の授業の冒頭に、一分間の黙祷をした。
それぞれの思い、気持ちがどうだったか、何を考えながら黙祷したか、知る由もないが、
時間と空間と静けさを共有して、皆の心が一つになった気がした。
沈黙は、世界共通の表現であり、普遍的言語なのかもしれない。
多くの言葉以上に、沈黙は人々を強く団結させる。そこには調和、平和が生まれる。
「和敬清寂」って、こういうことなのかもしれない。
そんな初秋の一日だった。
鈴木くにこ
2018年9月6日木曜日
Kabuki ’YUGEN’ by Tamasaburo
A very impressive Kabuki performance 'YUGEN' produced by Tamasaburo!
It is a collaboration of Tamasaburo's dance and the Drum performance 'KODO'.
The scene of 'YUGEN' is very spiritual,, both music and dance.
You can imagine the sea, waves, wind, the air, etc.
You can feel both the Japanese tradition and something from your country.
If you are in Tokyo this September, you should go to Kabuki-za in Ginza in the evening.
It is worth watching and feeling!!
玉三郎の幽玄の世界
今日の歌舞伎座は格別だった。
特に、玉三郎の幽玄の世界には引き込まれた。
「天女の羽衣」には、精神的(スピリチュアル)なものを感じた。
鼓童のピアニッシモから始まる響きは、左から右へ、右から左へと波と砂浜を想像させた。
天女が真ん中から前進するシーンでは、まるで海が開かれるような聖書の一場面を思いおこさせた。
最後の花道では、まさに天に上っていく舞であった。
「道成寺」は、能舞台より暗く始まったが、現代風太鼓の音色の周りを舞う玉三郎は、まるでマダム・バタフライの様だった。
玉三郎扮する鬼女が花道と舞台の直角の部分に立ち、両脇に僧侶が位置する場面は、もはや花道が花道(傍道)ではなく、会場全体が舞台となった。
今までの歌舞伎にはない進化した歌舞伎の表現。
素晴らしかった。世界中の人々を感動させられる芸術である。
東京オリンピックの開会式等で取り入れられたら良いと思う。
萬斎さんが玉三郎さんに頼まないかなあ。
天女の羽衣が五輪の旗となってスルスルと天に上って行かないかなあ、と想像を豊かにする。。
特に、玉三郎の幽玄の世界には引き込まれた。
「天女の羽衣」には、精神的(スピリチュアル)なものを感じた。
鼓童のピアニッシモから始まる響きは、左から右へ、右から左へと波と砂浜を想像させた。
天女が真ん中から前進するシーンでは、まるで海が開かれるような聖書の一場面を思いおこさせた。
最後の花道では、まさに天に上っていく舞であった。
「道成寺」は、能舞台より暗く始まったが、現代風太鼓の音色の周りを舞う玉三郎は、まるでマダム・バタフライの様だった。
玉三郎扮する鬼女が花道と舞台の直角の部分に立ち、両脇に僧侶が位置する場面は、もはや花道が花道(傍道)ではなく、会場全体が舞台となった。
今までの歌舞伎にはない進化した歌舞伎の表現。
素晴らしかった。世界中の人々を感動させられる芸術である。
東京オリンピックの開会式等で取り入れられたら良いと思う。
萬斎さんが玉三郎さんに頼まないかなあ。
天女の羽衣が五輪の旗となってスルスルと天に上って行かないかなあ、と想像を豊かにする。。
2018年9月4日火曜日
A Farewell to Senator John S. McCain from Japan
The farewell ceremony of Senator John McCain was held in Washington, D.C. this weekend.
I prayed for him, his families and friends across the Pacific.
Senator McCain was a great Congressman and a great Navy person.
He served so much and so long for the country.
He was captured and tortured during the Vietnam War, that was a contrast of Barack Obama, when they competed each other in the 2008 Presidential elections.
His grand-father and father were also admirals and his first son belongs to the Navy and the second son to the Marine.
The family McCain are showing us what the Noblesse Oblige is.
Moreover Senator McCain and his wife adapted a daughter from Bangladesh.
We, Japanese are very honored to have USS John S.. McCain in Yokosuka, Japan.
The Senator told us, 'The most difficult challenges are the sources of the strength.'.
Thank you, Senator, You left us so many things and we never forget you.
God bless you.
Kuniko Suzuki
Tokyo, Japan
I prayed for him, his families and friends across the Pacific.
Senator McCain was a great Congressman and a great Navy person.
He served so much and so long for the country.
He was captured and tortured during the Vietnam War, that was a contrast of Barack Obama, when they competed each other in the 2008 Presidential elections.
His grand-father and father were also admirals and his first son belongs to the Navy and the second son to the Marine.
The family McCain are showing us what the Noblesse Oblige is.
Moreover Senator McCain and his wife adapted a daughter from Bangladesh.
We, Japanese are very honored to have USS John S.. McCain in Yokosuka, Japan.
The Senator told us, 'The most difficult challenges are the sources of the strength.'.
Thank you, Senator, You left us so many things and we never forget you.
God bless you.
Kuniko Suzuki
Tokyo, Japan
マケイン上院議員が残したもの
2018年9月3日の日本文化チャンネル桜「フロント・ジャパン桜」での私のコメントまとめ:
1 9月1日は防災の日であると同時に、子供達の命、将来を考える日でもある。
統計的に、この日の生徒達の自殺が多いと言う。ショックである。
参考:http://news.livedoor.com/article/image_detail/15236501/?img_id=18631112
2 トルコの通貨危機は世界に波及するか?
経済学者の中でも意見は割れている(8月19日付ワシントン・ポスト紙のロバート・サミュエルソンの記事)。トルコのGDP等から、たとえデフォルトしても、アルゼンチンのように、その負の連鎖は限定的という楽観論。一方、トルコのリラの下落が、ユーロ危機を呼び、世界に波及しかねないとの悲観論。いずれにしても、トルコはIMFの支援を必要としているというのが経済学者のコンセンサス。でも、エルドアン大統領は受け入れない。
3 この週末、米国では、マケイン上院議員の葬儀が行われた。メディアでは、トランプ大統領が参列せず、ブッシュ及びオバマ、両元大統領が弔辞を述べたことが報道された。
マケイン議員は、下院5年、上院30年の議員生活を送り、最期まで現役議員だった。海軍兵学校卒の航空士官で、ベトナム戦争に従軍。乗っていた飛行機が撃墜され捕虜となり、5年間を捕虜収容所で過ごす。最初の2年間には拷問も受けたと言う。2008年に共和党の大統領候補として、オバマ氏と争い、敗北した。ベトナム戦争の1970年代に反戦活動をしていたオバマ元大統領とは対照的な人生だった。祖父も父も海軍大将で、それそれ第二次世界大戦では、空母の戦略家と潜水艦乗りで参戦。ベトナム戦争には父とマケイン氏が共に従軍。マケイン上院議員の長男も海軍兵学校卒で、次男は海兵隊でイラクにも行っている。La Noblesse Obligeを実践している家系である。また、養女として、バングラデシュのマザー・テレサ孤児院から女の子を引き取っている。
マケイン上院議員と日本との関係だが、今年の春、マケインは日本から旭日大綬章を受けている。横須賀の米軍基地には、ジョン・マケインの名を掲げたイージス駆逐艦がある。マケインは、かつて、「厳しい試練の経験こそ、強い力の源泉である。」と述べている。